Übersetzung von Krankenberichten
Seit 1999 sind wir die Übersetzungsagentur der Wahl für Konzerne, deren interne Funktionen und alle externen Dienstleister, die eng mit großen Unternehmen zusammenarbeiten.
So manche Abkürzung kann sogar mehrere Bedeutungen haben – und anders als bei anderen Übersetzungen kann der Übersetzer den Ersteller des Berichts selten um inhaltliche Klärung bitten. Auch sonst sind Krankenberichte für das Übersetzen eine Herausforderung: Neben sprachlicher und medizinischer Fachkenntnis müssen die Übersetzer nämlich auch die kulturellen und sozialen Konventionen kennen, die Krankenberichte aus verschiedenen Ländern kennzeichnen.
- Berichte
- Wissenschaftliche Forschung
- Analyse- und Testergebnisse
- Vorschriften und gesetzliche Regelungen
- Berichte über klinische Studien
- Medizinische Berichte
- Klinische Studien
- Ärztliche Gutachten
- Wissenschaftliche Publikationen
- Patientenakten
- Medizinische Ausstattung
- Informationen für Einwilligungen
- Versicherungsunterlagen
- Krankenhausentlassungspapiere
- Berichte
- Wissenschaftliche Forschung
- Analyse- und Testergebnisse
- Vorschriften und gesetzliche Regelungen
- Berichte über klinische Studien
- Medizinische Berichte
- Klinische Studien
- Ärztliche Gutachten
- Wissenschaftliche Publikationen
- Patientenakten
- Medizinische Ausstattung
- Informationen für Einwilligungen
- Versicherungsunterlagen
- Krankenhausentlassungspapiere
Hochprofessioneller Übersetzungsservice
Wir sind jederzeit für Sie da!
Ganz gleich, ob Sie ein einfaches oder kompliziertes Anliegen haben, sprechen Sie uns gerne telefonisch oder per E-Mail an.
Tel: +49 (0)251 484440-0
E-Mail: go@lennon.de
Experten für Krankenberichte
Krankenberichte – medizinisches Fachvokabular und kryptische Abkürzungen
Erfahren & fachlich versiert
Deshalb beschäftigen wir in unserem Übersetzungsbüro erfahrene Fachübersetzer, die neben ihrem Handwerk weitreichende medizinische Kenntnisse erworben haben und sich mit den Abkürzungen und Neologismen der Medizin auskennen. So können wir gewährleisten, dass Ihre Krankenberichte für Arzt und Patient fachlich korrekt und unmissverständlich sind.
Diskret & sensibel
Übersetzungen von Krankenberichten fordern besondere Diskretion und Sensibilität des Übersetzers. Zum einen, weil es sich um persönliche Daten des Patienten handelt, die es zu schützen gilt. Zum anderen, weil Experten – die Ärzte – aber auch der Patient als Laie sie richtig verstehen und interpretieren müssen. Wir sind uns unserer großen Verantwortung bewusst und übersetzen Ihre Krankenberichte mit Fachwissen und Diskretion.
Sicher & verschlüsselt
Ihre sensiblen Daten behandeln wir höchst vertraulich und verschicken sie ausschließlich über sichere und verschlüsselte Kanäle. Wir behalten über den gesamten Übersetzungsprozess die Kontrolle darüber, wer Ihre Texte sehen und bearbeiten kann. Dazu halten wir uns an alle gängigen Best Practices der Datenschutzstandards und neuen Richtlinien wie EU-DSGVO. Vertrauen Sie uns!
Maßgeschneiderter medizinischer Übersetzungs-Full-Service
- Treffsichere Übersetzungen
- Zusammenstellung spezieller Übersetzerteams je nach geforderter Fachrichtung
- Effiziente Auftragsbearbeitung und Abstimmungsprozesse
- Einzigartige Termbases für konsistente Begriffsverwendung
- Translation Memories für identisches Wording
- Präzise formulierte Übersetzungen
Pharma Übersetzungen bei LENNON
Konsistenz – Wir sichern Ihre Glaubwürdigkeit
Unsere muttersprachlichen Fachübersetzer haben neben ihrer akademischen Ausbildung meist mehrjährige Erfahrung in Ihrer Branche und arbeiten mit Ärzten oder promovierten Naturwissenschaftlern zusammen. Unterstützt von moderner Software sichern sie stilistische und terminologische Konsistenz – und damit Ihre Glaubwürdigkeit, egal auf welchem Markt.
Individuelle Betreuung – Wir nehmen Ihnen Arbeit ab
Dank unseres eingespielten Teams aus Übersetzern, Lektoren und Projektmanagern sind auch Ihre großen und zeitkritischen Projekte bei uns in guten Händen. Wir vereinfachen Ihre Abstimmungsprozesse und können Ihr Projekt selbst bei Terminverschiebungen zuverlässig und bei gleichbleibender Qualität fertigstellen – auch bei Übernacht- und Wochenendübersetzungen.
Diskretion & Datenschutz – Wir tragen Ihre Verantwortung mit
Durch den Einsatz spezialisierter Datenbanken haben wir die vollständige Kontrolle darüber, wer Ihre Texte sehen und bearbeiten kann. In Kombination mit der Einhaltung aktueller und bevorstehender Datenschutz Best Practices – wie beispielsweise EU-DSGVO – garantieren wir so die höchstmögliche Sicherheit Ihrer sensiblen Inhalte.
Was für uns spricht
Professionelle Übersetzung
- Muttersprachler
- 4-Augen-Prinzip
- Professionelle, streng überwachte Qualitätsmanagement-Prozesse
- Servicequalität als Teil unserer Company-DNA
Sicherheit nach DSGVO
- Non-Disclosure Agreements mit Angestellten und Übersetzern
- DSGVO-konforme Auftragsverarbeitungsverträge (AVV) mit Auftragnehmern und Auftraggebern
- SSL-verschlüsselter Datenaustausch
Expressübersetzungen
- Expressübersetzungen außerhalb der Geschäftszeit unter der Woche
- Expressübersetzungen am Wochenende
- Dedizierte Projektmanager für Ihre Expressübersetzungen
- Wir bieten kreative Sprachkompetenz
- Muttersprachler
- 4-Augen-Prinzip
- Professionelle, streng überwachte Qualitätsmanagement-Prozesse
- Servicequalität als Teil unserer Company-DNA
- Non-Disclosure Agreements mit Angestellten und Übersetzern
- DSGVO-konforme Auftragsverarbeitungsverträge (AVV) mit Auftragnehmern und Auftraggebern
- SSL-verschlüsselter Datenaustausch
- Expressübersetzungen außerhalb der Geschäftszeit unter der Woche
- Expressübersetzungen am Wochenende
- Dedizierte Projektmanager für Ihre Expressübersetzungen
- Wir bieten kreative Sprachkompetenz
Hochwertige Übersetzung aus Münster
Ich war immer von Qualität überzeugt. Qualität braucht Beständigkeit, und daher war ich immer überzeugt, dass festangestellte Teams die besten Ergebnisse liefern. Ich kenne keinen Produktionsprozess, bei dem jedes Mal die Karten neu gemischt werden in der Hoffnung, immer die gleiche Qualität zu erreichen.
Unsere Dienstleistungen
Fachübersetzungen
Um einen Fachtext korrekt übersetzen zu können, muss man ihn wirklich verstehen. Man benötigt nicht nur genaue Sprachkenntnisse, sondern auch Fachwissen in der entsprechenden Branche. Dazu muss man die Zielsprache „leben“, um den Inhalt stilistisch konsistent an die kulturellen Gegebenheiten der Zielsprache und des Zielpublikums anpassen zu können. Eine wörtliche Übersetzung reicht nicht aus.
Lektorat
Expressübersetzungen
Unsere Prozesse sind ganz auf Ihre Services ausgerichtet. Wir haben Verständnis dafür, dass es auch mal schnell gehen muss. Auch außerhalb der üblichen Geschäftszeiten. In diesem Fall bieten wir Ihnen mit dedizierten Projektmanagern den gewohnten Qualitätsanspruch.
Texterstellung
Mit Ihrem Content bewegen Sie Menschen und Meinungen. Wir stellen sicher, dass Sie Menschen über geographische, sprachliche und kulturelle Grenzen hinweg erreichen und überzeugen.
Qualitätsprüfung maschineller Übersetzungen
Natürliche, fehlerfreie Übersetzungen sind wichtig. Wir stellen sicher, dass Ihre Texte dem Qualitätsanspruch gerecht werden und korrigieren dahingehend auch maschinell übersetzte Texte.
Dolmetschen
Vertragsverhandlungen, gerichtliche Termine, Kongresse oder Pressekonferenzen – es gibt viele wichtige und sensible Gesprächssituationen, in denen eine unmissverständliche Kommunikation zwischen den Teilnehmenden unverzichtbar ist. Eine falsche Wortwahl kann hier ernste Konsequenzen nach sich ziehen. Gut, dass Sie sich auf unsere erfahrenen und spezialisierten Dolmetscher verlassen können.
Holen Sie sich einen Kostenvoranschlag Ihre Übersetzung
Wie geht es weiter? Treten Sie schnell und unkompliziert in Kontakt mit uns. Fragen Sie gerne ein unverbindliches Angebot an.
Sichern Sie sich jetzt Ihren Kostenvoranschlag
Wie geht es weiter? Treten Sie schnell und unkompliziert in Kontakt mit uns. Fragen Sie gerne ein unverbindliches Angebot an.