Seit 1999 sind wir Lennon Language Solutions.

Heute gibt es eine Vielzahl von Möglichkeiten Texte übersetzen zu lassen. Wir beraten Sie gerne über die verschiedenen Vor- und Nachteile. Darüber hinaus passen wir die Texte entsprechend den vielfältigen Verbreitungskanälen genau an die Zielgruppe und den Kanal an. Wenn Sie als Unternehmen Global Reach haben, dann brauchen Sie lokale Expertise. Und dafür stehen wir ein.

Seit 2019 sind wir Lennon Language Solutions.

Heute existiert eine Vielzahl von Möglichkeiten, Texte übersetzen zu lassen. Wir beraten Sie gerne über die verschiedenen Vor- und Nachteile. Darüber hinaus passen wir die Texte entsprechend den vielfältigen Verbreitungskanälen genau an die Zielgruppe und den Kanal an. Wenn Sie als Unternehmen Global Reach haben, dann brauchen Sie lokale Expertise. Und dafür stehen wir ein.

Unsere Leistungen


Fachübersetzungen

Die Kunst der Übersetzung liegt darin, die Wörter zu finden, die die gleiche emotionale Wirkung in der Zielsprache haben wie in der Ausgangssprache. Oft ist das Naheliegende aber nicht das Treffende. Wir sind Experten darin, authentische Texte zu schreiben. Die Welt ist ein Taschentuch, wie der Spanier sagt.



Lektorate

Vier Augen sehen mehr als zwei.

Ein falsches Komma? Eine fehlende Leerstelle? Nichts treibt unsere Lektoren so sehr den Schweiß auf die Stirn wie ein Fehler im Text. Ob Punkt, Strich, Komma oder redaktionelle Überarbeitung eines Textes, wir lektorieren sehr präzise.

  • Überprüfung Ihrer Texte auf Einheitlichkeit
  • Anwendung Ihrer Corporate Language
  • Grammatiküberprüfung
  • Zeichensetzung und Rechtschreibung

Verlassen Sie sich auf uns – unsere muttersprachlichen Lektoren holen das Beste aus Ihren Texten heraus!


Dolmetschen

ERFAHRUNG UND KOMPETENZ


Vertragsverhandlungen, gerichtliche Termine, Kongresse oder Pressekonferenzen – es gibt viele wichtige und sensible Gesprächssituationen, in denen einen unmissverständliche Kommunikation zwischen den Teilnehmenden unverzichtbar ist. Eine falsche Wortwahl kann hier ernste Konsequenzen nach sich ziehen. Gut, dass sie sich hier auf unsere erfahrenen und spezialisierten Dolmetscher verlassen können.


Konsekutivdolmetschen:

In geschäftlichen Besprechungen, Diskussionen, informellen Veranstaltungen usw. übersetzt der Dolmetscher die gesprochenen Worte zeitversetzt – im Anschluss an den Redner oder im Wechsel mit ihm.

Telefon- oder Videodolmetschen:

Bei dieser Form des Konsekutivdolmetschens übersetzt der Dolmetscher am Telefon oder per Videoanruf das Gespräch in die jeweiligen Sprachen.

Simultandolmetschen:

Bei großen Konferenzen oder internationalen Fachdiskussionen übersetzt der Dolmetscher zeitgleich mit dem Sprechvorgang des Redners. Dies erfordert den Einsatz von Konferenztechnik, beispielsweise einer Dolmetscherkabine, Mikrophonen und Kopfhörern.

Flüsterdolmetschen:

Ohne den Einsatz von technischen Hilfsmitteln flüstert der Dolmetscher simultan zum Sprechvorgang dem Zuhörer die Übersetzung direkt ins Ohr. So wird häufig bei Gerichtsverfahren vorgegangen.


Copywriting


Unsere Kunden entscheiden, wie frei eine Übersetzung sein soll. Für manche Kunden, Themen und Zielgruppen ist die Nähe zum Ausgangstext gefragt, in anderen Fällen viel Kreativität. Entscheiden Sie selbst.



Transcreation

Translation + Creation = Transcreation

Bei einer Transcreation wird der Ausgangstext nicht 1:1 übersetzt. Die Kernaussagen des Ausgangstextes müssen zwar gewahrt werden. Aber die Übersetzung wird an die kultur- und sprachspezifischen Besonderheiten in der Zielkultur angepasst. Gleichermaßen wie die Adressaten des Ausgangstextes soll das Zielpublikum emotional berührt werden – und das funktioniert nur, wenn der Text wirkungsvoll ihre Sprache spricht. Da sind neben interkultureller und Übersetzungskompetenz viel Kreativität und Fingerspitzengefühl gefragt! Und auch Mut, sich vom Original zu lösen und die Inhalte des Ausgangstextes in ein neues Gewand zu kleiden, das der Zielkultur passt!



Claim-Findung

Das Unternehmen will sich international positionieren, und ein Claim auf Englisch muss her. Kann ja nicht so schwer sein. Die ersten Ideen stehen auf dem Papier. Sitzt, passt, wackelt und hat Luft. Oder? Naja, fast. Manchmal ist es eher: Sitzt und passt überhaupt nicht. Wackelt wie verrückt. Und raubt einem den Atem (wenn nicht sogar den letzten Nerv).

Hier verbirgt sich die Denglisch-Falle: Eine Übersetzung Deutsch-Englisch, die eher wie Deutsch und weniger wie Englisch klingt.



SEO/SEA

Produkte und Dienstleistungen werden am Schreibtisch geschmiedet, aber deren Erfolg wird im digitalen Rennen in der Onlinewelt bestimmt. Sie wollen die Nase vorne haben? Wir wollen Ihnen dabei helfen. Mit welchen Wörtern können Sie sich von Ihren Wettbewerbern absetzen? Wie bekommen Sie das Maximum an Bang für Ihren Online Buck? Wie können wir Ihre Texte bedacht und wirkungsvoll für einen globalen Markt gestalten?


Ihre Webseite hat eine vorgegebene Struktur und die Suchmaschine einen klaren Algorithmus. Welche H1 und H2 verspricht den Erfolg? Welche Meta-Description flirtet am effektivsten mit der Suchmaschine? Welche Keywords locken Besucher und welche auszuschließenden Keywords erhöhen die Qualität?


Das Ziel ist klar. Mehr Traffic, mehr Conversions und mehr Umsatz. Im Zusammenspiel mit den einschlägigen technischen Lösungen treiben wir Ihren Erfolg online voran.


KONTAKT • Lennon

Rufen Sie uns an. 0800 123536666

E-mail. go@lennon.de

Durch die weitere Nutzung der Seite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen

Die Cookie-Einstellungen auf dieser Website sind auf "Cookies zulassen" eingestellt, um das beste Surferlebnis zu ermöglichen. Wenn du diese Website ohne Änderung der Cookie-Einstellungen verwendest oder auf "Akzeptieren" klickst, erklärst du sich damit einverstanden.

Schließen